Sheldon Tips [13]

Feb 21 2011 Published by under Tips

[season 01 episode 04]

Sheldon: Oh, this would be one of those circumstances that people unfamiliar with the law of large numbers would call a coincidence.

Sheldon: 哦,对于这种情况那些不熟悉大数法则的人一定会称之为巧合。

No responses yet

Sheldon Tips [12]

Feb 20 2011 Published by under conversation

[season 01 episode 04]

Sheldon: I can’t believe he fired me.
Leonard: Well, you did call him a glorified high school science teacher whose last successful experiment was lighting his own farts.
Sheldon: In my defense, I prefaced that by saying “with all due respect”.

Sheldon: 我不相信他把我炒了。
Leonard: 好吧,你确实说了,他是个光荣的高中老师,他最近完成的实验就是点燃自己放的屁。
Sheldon: 作为辩护,我要说,我已经在正文前面加了“恕我冒昧”为序了。

No responses yet

Sheldon Tips [11]

Feb 19 2011 Published by under conversation

[season 01 episode 04]

Sheldon: Here is an interesting turn of events.
Leonard: What? Howard brought a date?
Sheldon: A more plausible explanation is that his work in robotics has made an amazing leap forward.

Sheldon: 这回可有意思了。
Leonard: 咋了?Howard带了个女友?
Sheldon: 一个更可信的解释是他在机器人方面的研究得到了惊人的突破。

No responses yet

Sheldon Tips [10]

Feb 18 2011 Published by under conversation

[season 01 episode 04]

Sheldon: It occurs to me if I have ever did perfect time machine, I’d just go into the past and give it to myself. That’s eliminating the need for me to invent it in the first place.
Leonard: Interesting.
Sheldon: Yeah, it really kicks the pressure off.
Leonard: Sounds like a breakthrough. Should I call Science Magazine and tell them to hold the cover?
Sheldon: It’s time travel, Leonard, I will have already done that.
Leonard: Then I guess congratulations are in order.
Sheldon: No, congratulations will have been in order.

Sheldon: 我发现,如果我能够制造出完美的时间机器,我就可以回到过去然后把时光机器送给我自己。这样我就不需要从头发明它了。
Leonard: 有意思。
Sheldon: 是啊,这样感觉轻松了不少。
Leonard: 唔听起来像是个重大突破。要不然我给科学美国人打个电话让你上封面?
Sheldon: 这可是时间旅行,Leonard,我应该已经上了封面了。
Leonard: 哦,那我想接下来我就应该恭喜你了。
Sheldon: 不,你已经接下来就恭喜我了。

No responses yet

Sheldon Tips [9]

Feb 17 2011 Published by under conversation

[season 01 episode 04]

Sheldon: Pleased to meet you, Dr. Gablehauser. How fortunate for you that the university’s chosen to hire you, despite the fact that you’ve done no original research in 25 years, and instead have written a series of popular books that reduce the great concepts of science to a series of anecdotes, each one dumbed down to accommodate the duration of an average bowel movement.
Sheldon: Mahalo.

Sheldon: Gablehauser博士,很高兴认识您。您能被学校聘请真是幸事,25年来您没有发表任何研究成果,而是写了一些科普书,把科学的伟大概念贬低为一堆七卦八卦,每个都烂得可以,只够我们排便时消遣。
Sheldon: 谢谢(夏威夷语)。

No responses yet