Sheldon Tips [21]
[season 01 episode 07]
Sheldon: I use the bathroom from 7:00 to 7:20, plan your ablutions and bodily functions accordingly.
Sheldon: 我每日7:00至7:20使用卫生间,据此计划好你的洗漱和生理机能。
[season 01 episode 07]
Sheldon: I use the bathroom from 7:00 to 7:20, plan your ablutions and bodily functions accordingly.
Sheldon: 我每日7:00至7:20使用卫生间,据此计划好你的洗漱和生理机能。
[season 01 episode 07]
Leonard: Penny, you are on fire!
Penny: Yes, and so is Sheldon.
Sheldon: Okay, that’s it. I didn’t know how, but she is cheating. No one can be that attractive and this skilled at a video game.
[Sheldon leaving]
Penny: Wait, wait. Sheldon, come back. You forgot something.
Sheldon: What?
Penny: This plasma grenade.
[Bang!]
Penny: Ha! Look, it’s raining you!
Sheldon: You laugh now. You just wait until you need tech support.
Leonard: Penny, 你今天超神了!
Penny: 是哈,Sheldon都死得超鬼了!
Sheldon: 好,就这么地吧。我不知她怎么的,反正她肯定作弊了。没人能像她这么漂亮还打游戏打这么好。
[Sheldon回房间]
Penny: 等等,等等。Sheldon回来, 你忘了一样东西。
Sheldon: 什么?
Penny: 这个等离子手雷。
[梆!]
Penny: 哈!看!天上下Sheldon啦!
Sheldon: 你就乐吧。等着你需要技术支持那天的。
[season 01 episode 07]
Sheldon: But whoever’s her partner will be hamstrung by her lack of experience and not to mention the fact …
[Bang!]
Penny: Ha ha, there goes your head again.
Sheldon: OK. It’s not good sportsmanship to shoot somebody who’s just respawned. You need to give them a chance to …
[Bang!]
Sheldon: Now, COME ON!
Sheldon: 但无论谁做她的队友都会因为她缺乏经验而被拖累,更别提她…
[梆!]
Penny: 哈哈,又是你的脑袋!
Sheldon: 好了,别人刚复活你就开枪是没有体育道德的。你得给人家一点时间…
[梆!]
Sheldon: 靠,来吧!
[season 01 episode 07]
Sheldon: Oooh. Penny, Penny, Penny.
Penny: Oooh, What, what, what?
Sheldon: This is a complex battle simulation with a steep learning curve. There are myriad weapons, vehicles and strategies to master not to mention an extremely intricate back story…
[Bang!]
Penny: Oh cool! Whose head did I just blow off?
Sheldon: … Mine.
Sheldon: 噢,Penny, Penny, Penny.
Penny: 喔,咋了,咋了,咋了?
Sheldon: 这可是个非常复杂的战争模拟游戏,里面有无数武器、战车和策略。更别提那错综复杂的故事背景…
[梆!]
Penny: 哇,酷!我刚刚爆了谁的脑袋?
Sheldon: …我的。
[season 01 episode 07]
Sheldon: No. The wheel was a great idea. Relativity is a great idea. This is a notion, and a rather sucky one at that.
Sheldon: 不。发明轮子是个好主意。相对论是个好主意。这只是一个突发奇想,而且还是非常糟糕的一个。
[season 01 episode 06]
Sheldon: There, there.
Sheldon: You wanna talk about it?
Leonard: No.
Sheldon: Good. “There, there” was really all I had.
Sheldon: 好啦,好啦。
Sheldon: 你想聊聊吗?
Leonard: 不。
Sheldon: 太棒了。其实我也就会说句“好啦好啦”而已。
[season 01 episode 05]
Sheldon: Hold on! HOOOOooooold on!
Lesley: What?
Sheldon: Who told you you could touch my board?
Lesley: No one.
Sheldon: I don’t come into your house to touch your board.
Lesley: There’re no incorrect equations on my board.
Sheldon: …
Sheldon: Oh, that is so …
Sheldon: SO …
Sheldon: …
Lesley: I’m sorry I’ve got to run. If you come up with an adjective, text me.
[Lesley left]
Sheldon: …
Sheldon: Inconsiderate. That is the adjective, “inconsiderate”.
[Sheldon sending text]
Sheldon: 等等!等等!
Lesley: 怎么?
Sheldon: 谁许你动我的白板的?
Lesley: 没谁。
Sheldon: 我可不会到你家去动你的板子。
Lesley: 我的板子上可没有错误的方程。
Sheldon: …
Sheldon: 哦,你可真…
Sheldon: …真…
Sheldon: …
Lesley: 不好意思我得走了,如果你想出来那个形容词,短信发给我。
[Lesley走了]
Sheldon: …
Sheldon: 不厚道。就是这个词,“不厚道”。
[Sheldon发短信]
[season 01 episode 05]
Sheldon: My equations, someone’s tempered my equations.
Sheldon: Look at the beta function of quantum chromodynamics. The signs’ been changed.
Leonard: Oh yeah. But doesn’t that fix the problem you’ve been having?
Sheldon: Are you insane? Are you out of your mind? Are you …
Sheldon: Hey look! That fixed the problem I’ve been having.
Lesley: You’re welcome.
Sheldon: 我的方程,有人动了我的方程。
Sheldon: 看看量子色动力学的贝塔函数,符号被改掉了。
Leonard: 哦,对哦。不过这不是正好把你一直搞不懂的问题解决了?
Sheldon: 你是不是疯了?你是不是脑残了?你是不是…
Sheldon: 嘿,看啊!这正好把我一直搞不懂的问题解决了。
Lesley: 不用谢。
[season 01 episode 04]
Sheldon: Oh, this would be one of those circumstances that people unfamiliar with the law of large numbers would call a coincidence.
Sheldon: 哦,对于这种情况那些不熟悉大数法则的人一定会称之为巧合。
[season 01 episode 04]
Sheldon: I can’t believe he fired me.
Leonard: Well, you did call him a glorified high school science teacher whose last successful experiment was lighting his own farts.
Sheldon: In my defense, I prefaced that by saying “with all due respect”.
Sheldon: 我不相信他把我炒了。
Leonard: 好吧,你确实说了,他是个光荣的高中老师,他最近完成的实验就是点燃自己放的屁。
Sheldon: 作为辩护,我要说,我已经在正文前面加了“恕我冒昧”为序了。